Blues の歌詞を翻訳するのに、Yahoo とか Exite の翻訳機使うと日本語
になってないよなぁ。 なんでやろ?

日本語って難しいんやろな。
Blues の歌詞をそのまま訳しても歌にならないんよね~。
英語のニュアンスが分からないといけんし・・・。

訳されてる方の歌詞を見ると、「なるほどねぇ~。」って感心します。
語学堪能な方が訳されているので間違いないと思います。
でも、曲から受ける感じが訳と違う場合が多々ありますわ。
其々感性が違うから音楽は面白いって話もあるしね。
同じ曲でも演る人によって雰囲気が違うし。
それにしても訳すのは難しいなぁ~。
スポンサーサイト
世羅が近づきましたが、ohashiさんがお一人で参加でしょうか?
長い間、姫に会ってませんので伺いました(^_^)
騒がしいかもしれませんが宜しくお願いします。
よっちゃんも参加致します~~~。
姫参加了解です。
pastaさんの所も、2日目だけですが、子供さんお二人参加です。
よっちゃんにも、久しぶりにあえますね!!